欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 成人英語三級 > 成人英語三級考試技巧 > 備考經驗:成人英語三級翻譯題 試題與考生應試情況分析

備考經驗:成人英語三級翻譯題 試題與考生應試情況分析

更新時間:2013-09-11 17:28:32 來源:|0 瀏覽0收藏0

成人英語三級報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

  試題與考生應試情況分析

  通過考試試題的分析,我們發現英譯漢試題中的英文句子大致有以下三個特點:

  1. 句子較長,其中包括定語從句、狀語從句等從屬結構,致使句子結構復雜,意思不容易把握。

  2. 句子雖然不長,但其中包含著較難理解的詞、詞組或短語,尤其是一些表示抽象意義的詞,另外,句子中往往含有比較復雜的語法現象。

  3. 考查的翻譯技巧主要包括:(1) 定語從句的譯法;(2) 被動語態的處理;(3) 長句的處理等等。

  掌握這些規律為我們復習應考提供了很大的方便,考生可以根據自己的實際情況,多選擇一些與上述內容有關的文章,多做一些有關的練習,并結合這類文章的特點,在練習的過程中總結出一些規律性的東西。

  根據我們的經驗,考生在這部分表現出的主要障礙有以下幾個方面:

  1.缺乏基本的翻譯常識

  作為公共英語學習者,由于客觀條件的限制,他們在英語學習的過程中很少或根本就沒有進行過系統的翻譯訓練,更缺乏對翻譯要求以及翻譯過程等一些常識性的東西基本的了解,因此在考前復習和考試過程中一籌莫展,無從下手。

  2.對于英譯漢翻譯技巧知之甚少

  任何事情都有其內在的規律,翻譯也不例外,作為考生,在備考時應掌握一些英譯漢過程中經常采用的翻譯技巧,注意體會英語和漢語之間的差異,同時要特別注意考試中經??嫉囊恍┘记?,并總結其中的翻譯規律。

  3.劃線的部分理解不透

  為了增加試題的難度,試題設計者往往選擇那些語法結構錯綜復雜的部分,這就要求我們在復習時,對于翻譯練習的句子,要仔細分析它們的語言結構,尤其是要注意那些具有分割定語從句等復雜語法現象的句子,在分析好句子結構并真正理解之后,再動手翻譯。

  4.語表達不清,缺乏中文表達能力

  英譯漢是英語和漢語兩種語言之間的轉化,要求漢語準確完整,符合漢語的表達習慣,因此,考生在復習時也應該注意訓練自己的漢語表達能力。另外,考生在使用漢語表達時,還存在著用詞不準,違反自然科學常識的現象。

  5.有些代詞翻譯得不夠明確

  語言的使用總是發生在一定的語言環境之中, 在語言的使用過程中, 為了避免重復,往往需要使用一些代詞來代替前面所提到的人或物, 在考試的過程中, 考生應該仔細地閱讀全文, 找出劃線部分中英語代詞所指代的人或物, 并盡量明確地把它們翻譯出來。而且,還要把代詞翻成它(們)所代的名詞、短語。

 

?2013年成人高考考試時間確定:10月26-27日 

?2013年成人高考考試網絡輔導招生簡章

更多信息請訪問:成人高考頻道   成人高考論壇

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

成人英語三級資格查詢

成人英語三級歷年真題下載 更多

成人英語三級每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

成人英語三級各地入口
環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部