-
旅游方面合作的俄語閱讀
О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ТУРИЗМА 關于旅游方面的合作
――Добрый день!Садитесь,пожалуйста.Сегодня так жарко!Что вы будете пить:лимонад или минеральную воду?
――Минеральную воду,пожалуйста.Давайте приступим к делу.
――Сегодня нам предстоит обсудить вопрос о сотрудничестве в области туризма.
――В настоящее время туризм играет большую роль в развитии народного хозяйства.Мы давно хотели наладить туристический обмен.Прекрасно,что наши желание совпадают.
――Вы правы.Туризма не только дает возможность ознакомиться со страной,культурно-историческими ценностями,народными обычаями,традициями и праздниками иной страны,но и способствует развитию экономики и торговли этой страны.
――Мы знаем,за последние годы туризм в вашей стране получил быстрое развитие,стал важной частью международного туристического рынка.
――Сейчас у нас построены разнообразные отели,в том числе,звездные отели,соответствующие международным стандартам,отели в национальном стиле,и отели в дворцовом стиле,и т.д.Многие из них поддерживают постоянные деловые отношения с зарубежными партнерами.
――Отлично!Многие из нас хотели бы побывать на Великой китайской стене,своими глазами увидеть бывший императорский дворец Гугун,храмовой комплекс традиционного китайского культа-храм Неба,попробовать китайские блюда,участвовать в народных праздниках……
――Многие из нас тоже хотелось бы побывать на Красной площади,осмотреть ваши старинные архитектурные ансамбли,посетить Третьяковскую галерею.Эрмитаж и Летний дворец,проехать по Золотому кольцу.
――Итак,можно сказать ,что есть многое ,что вызывает взаимный интерес.Наше сотрудничество имеет большую перспективу.
――Давайте обсудим конкретные вопросы о нашем сотрудничестве.
――Пожалуйста.
――У нас есть такое предложение.Можно открыть туристический маршрут Пекин――Москва――Санкт-Петербург или маршрут Москва-Пекин-Шаньхай.
――Согласны!Кроме того,мы предлагаем продавать туры в нашу страну или в вашу для групп и индивидуальных туристов из третьих стран.
――Это нас устраивает.Ваша сторона,как направляющая туристов,должна заранее направить заявку на обслуживание туристов с указанием всех необходимых данных для бронировании.
――Ваша сторона,как принимающая туристов,после получения заявки должна подтвердить прием ее в проработку и информировать о стоимости поездки.
――Ваша сторона обязуется не позднее ,чем за 35 дней до согласованной даты прибытия туристов,информировать нашу сторону об уточненном количестве направляемых туристов,национальном составе,количестве детей.
――По-нашему,в группе минимальное количество туристов――15человек.На группу свыше 20 человек предоставляют для руководителя группы бесплатное обслуживание.В случае,если группа будет состоять от 7 до 14 человек,стоимость обслуживания дополнительно согласовывается Сторонами.
――Мы хотим подчеркнуть,в случае аннуляция группы или уменьшения количества туристов,а также любых изменений подтвержденных туристских и транспортных услуг,виновная сторона должна выплатить штрафы.
――Мы не возражаем.При заказе дополнительной группы менее,чем за 21 день до планируемого заезда,направляющая сторона оплачивает экспресс-тариф в размере 5% от общей стоимости согласованного обслуживания.
――Расчеты за предоставленные туристские и транспортные услуги между нашими странами производятся в американских долларах.
――Я хочу добавить,наши стороны должны осуществить за группу туристов предварительные платежи в размере 100% за заказанное туристкое обслуживание не позднее,чем за 14 дней до заезда группы туристов,и подтвердить телексом реквизиты перевода.
――Если туристы прибывают в России или Китай и выезжают из России или Китая авиационным,морским или железнодорожным транспортом,направляющая сторона обеспечивает бронирование мест на транспорте на международных линиях до первого пункта обслуживания в Россию или Китай и из последнего пункта обслуживания в Россию или Китай.
――Хорошо,что мы обо всем договорились.Мы рады,что нашли хорошего партнера.
――您好!請坐!今天真熱。您想喝點什么:檸檬水還是礦泉水?
――勞駕,給我礦泉水。我們開始談判吧。
――今天我們將要討論在旅游方面的合作的問題。
――當今旅游業在國民經濟發展中起著越來越大的作用。我們早就想同貴方建立這方面的聯系。好極了,我們意見一致。
――您說得對。旅游業不僅能讓人們了解異國的國情、歷史文化精華、民俗、民族傳統和節日,還能促進本國的經濟、貿易發展。
――我們知道最近幾年貴國的旅游業得到了迅速的發展,已經成為世界旅游市場的一個重要部分。
――目前我們有各種各樣的賓館,其中包括符合國際標準的星級賓館、民族風格的賓館、庭院式的賓館等等。很多賓館同國外旅行社有著固定的業務關系。
――好極了!我國許多人都想登上長城,想親眼看看皇宮――故宮、中國傳統的祭祀廟宇――天壇,品嘗一下中國的飲食,參加民間的節日等。
――我國許多人也同樣想到紅場去,去看看貴國古老的建筑群體,參觀冬宮、特列季柯夫美術館、埃爾米塔日博物館、夏宮,沿著俄羅斯金環線旅游等等。
――可以這樣說,我們兩國之間有很多值得相互學習、借鑒的東西。我們的合作前景樂觀。
――讓我們談談有關合作的具體內容吧。
――好吧。
――我們建議,能否開辟北京――莫斯科――圣彼得堡的旅游路線,或者開辟莫斯科――北京――上海的旅游路線。
――同意。除此之外,我們建議從第三國組織個人或團體旅游者去我國或去貴國游覽。
――我們贊同。貴方,作為組團一方,應提前寄發有關旅客服務的申請,指明要求預約服務所需材料。
――貴方,作為接待的一方,收到申請后,要仔細研究并提出旅行價格。
――貴方應于商定的游客抵達日期前35于通知我方――準確的人數、國籍和兒童人數。
――20人的團,領隊可享受免費服務。若旅游團只有7-14人,其服務費應由雙方另行商定。
――我們想強調一下,如果取消旅游團,削減游客人數,或者其他旅游交通服務項目有所變化,責任一方需要交納罰金。
――我們同意。在訂好的抵達日期前21天如果要求增加旅游團,組團一方應支付占總服務費5%的特別費用。
――我們雙方互相提供的旅游和交通服務應以美元結算。
――我想補充一點。我們雙方應至遲于旅游團到達前14天提前支付全部團費并通過電傳確保支票的轉讓。
――如果旅客坐飛機、輪船或火車抵(離)俄羅斯或中國的第一站或從最后一站去俄羅斯或中國。
――很好,我們什么都談好了。我們很高興,我們找到了一個好的合作伙伴。
- 上一篇:俄羅斯民間諺語
- 下一篇:俄語動詞完成體常體意義
您現在的位置: 俄語 >> 旅游方面合作的俄語閱讀
- 相關文章
-
- 最近更新
工程類課程試聽
- ·一級建造師考試培訓
- ·二級建造師考試培訓
- ·造價工程師考試培訓
- ·監理工程師考試培訓
- ·房地產估價師考試培訓
- ·咨詢工程師考試培訓
- ·安全工程師考試培訓
- ·造價員考試培訓
- ·土地估價師考試培訓
- ·城市規劃師考試培訓
- ·一級建筑師考試培訓
- ·二級建筑師考試培訓
- ·房地產經紀人考試培訓
- ·結構工程師考試培訓
- ·巖土工程師考試培訓
- ·招標師考試培訓
- ·電氣工程師考試培訓
- ·環保工程師考試培訓
- ·化工工程師考試培訓
- ·物業管理師考試培訓
- ·質量技術資格考試培訓
- ·土地登記代理人考試培訓
- ·投資項目管理師考試培訓
- ·設備監理師考試培訓
- ·公路監理師考試培訓
- ·公路造價師考試培訓
- ·造價師實訓考試培訓
- ·環境影響評價師考試培訓
- 歷年真題
- 模擬試題
- 在線模考