欧美老妇人XXXX-天天做天天爱天天爽综合网-97SE亚洲国产综合在线-国产乱子伦精品无码专区

當前位置: 首頁 > 自學考試 > 自學考試答疑精選 > 中文翻譯成英文從哪個層次分析入手

中文翻譯成英文從哪個層次分析入手

更新時間:2012-04-13 10:39:16 來源:|0 瀏覽0收藏0

自學考試報名、考試、查分時間 免費短信提醒

地區

獲取驗證 立即預約

請填寫圖片驗證碼后獲取短信驗證碼

看不清楚,換張圖片

免費獲取短信驗證碼

  提問學員:zh883993

  問題:

  老師:你好,請問一下,針對一句中文要翻譯成英文,我們首先要從哪點或哪個層次分析入手呢?有什么先后問題的考慮,分析呢?

  老師答復:

  學員您好!回復太晚,見諒!漢譯英的部分大家最大的問題就是老是盯著生詞,認為生詞都能譯出來就問題不大,生詞一多就把整個句子翻譯都放棄了,其實這是個誤區。看看這部分的評分標準,詞匯部分最多扣到一分,所以句子結構和內涵才是更正重要更影響得分的因素。有的翻譯答案就因為差了一個助動詞或系動詞被扣掉很多分翻譯單句時要先從句子結構解剖開始,看看是簡單句還是復合句, 里面有沒有固定的表達結構,和蓋房子一樣, 先搭架子后填充。先翻句子結構后翻細節的單詞。翻譯的句子通常會有一半以上是從書里出的,有的還被反復考,多看幾年的真題就知道了,這部分題的來源一部分是課文后的單句翻譯練習, 更多的是生詞表后的單詞解析例句和語法解析例句, 這部分弱可以把書上的句子抄一遍, 體會英漢句子之間的差別。

分享到: 編輯:環球網校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

自學考試資格查詢

自學考試歷年真題下載 更多

自學考試每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數
去打卡

預計用時3分鐘

環球網校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部